Fiabilité, ponctualité, vitesse, exactitude terminologique, cohérence textuelle, confidentialité du contenu, professionnalisme
... à votre service pour les traductions et les révisions de tous les types de textes suivants:
CLIQUER POUR AGRANDIR
TRADUCTIONS TECHNIQUES
Manuels d'utilisation et d'entretien, articles technico-scientifiques, appels d'offres, cahiers des charges, documents de conception, expertises techniques, etc. dans tous les secteurs spécifiques.
Expérience pluriannuelle dans le secteur automobile, les énergies renouvelables, la mécanique, l’électronique, la logistique, les certifications européennes pour éléments structurels, les installations de biogaz, le photovoltaïque, le travail artistique du bronze, les systèmes de recyclage des eaux, les transports, la technologie d'emballage, l’industrie textile, l’ingénierie structurelle, la biotechnologie.
TRADUCTIONS COMMERCIALES ET TOURISTIQUES
brochures et catalogues, descriptions de produits, présentations d'entreprises, brochures publicitaires, statistiques, correspondance commerciale, descriptions de monuments, guides touristiques et audioguides, etc.
TRADUCTIONS JURIDIQUES ÉGALEMENT AVEC ASSERMENTATION DEVANT LA COUR
contrats de nature variée, statuts de sociétés, brevets, accords, documents privés, conditions générales de vente, sentences, appels d’offres, mentions légales, rapports, certifications, certificats de mariage, actes de naissance, documents juridiques etc.
LOCALISATION DE LOGICIELS ET DE SITES INTERNET
traduction d'interfaces graphiques pour applications mobiles, de logiciels sur site ou Saas, de sites Internet de e-commerce, de sites de présentation et techniques directement dans le code source en respectant l'intégrité des tags.
SOUS-TITRAGE
transcription, adaptation et synchronisation de sous-titres de vidéos commerciales, de webinaires, de films et de vidéos. Plus de 200 films sous-titrés depuis l’allemand, anglais et français.
RÉVISION ET ÉDITION
Révision de textes traduits, vérification de la terminologie et du respect des concordances linguistiques, suppression des fautes de frappe, d’erreurs de traduction ou d’erreurs typographiques ... Votre texte ou votre site Internet sera prêt à être publié!
TRADUCTIONS ÉDITORIALES
Larcher, F. (édité par) Lettere dal fronte 1915-1918. Edina Clam Gallas “Frieda” scrive alla famiglia dagli ospedali dell’ordine di Malta di Folgaria e Lavarone. Editore: Temi (2015).
Müller-Steinfurth F. (2014) Lavorazione della Fontana delle Tre Grazie di Zornheim. Speyer: FMS.
Müller-Steinfurth F. (2015) La Fontana delle Tre Grazie. Speyer: FMS.
Spagnolli, P. (édité par) Sulle Tracce di Ludwig Fasser. Editore: Magnifica Comunità degli Altopiani Cimbri (2015).
Volpato, G. (2015) Antonio M. Roveggio. Instancabile eredi di Comboni. Casa Editrice Mazziana.
"La traduction transforme tout de façon
à ce que rien ne change."
(Günter Grass)